i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§4
11
--
[
a
]
nda=ma
namma
2
GAL
lāleš
AN.B
[
AR
-aš
(
…
)
]
anda
DUMU.É.GAL
pētai
B
1
Ro. I 4'
[
a
]
n-da-ma
nam-ma
2
GAL
la-a-le-eš
AN.B
[
AR
-aš
(
…
)
]
Ro. I 5'
an-da
DUMU.É.GAL
pé-e-ta-i
12
--
1
-EN
ANA
LU
[
GAL
1
-
EN
ANA
MUNUS.LUGAL
]
B
1
Ro. I 5'
1
-EN
A-NA
LU
[
GAL
…
]
13
--
ta
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-
(
a
)
š=a
iššā
(
š
)
=šma
[
(
dānzi
?
)
]
B
1
Ro. I 6'
ta
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-ša
iš-ša-a-aš-ma
[
…
]
14
--
[
m
]
ān=kan
kalulupi=šmi
kānk
[
i
]
B
1
Ro. I 7'
[
m
]
a-a-an-kán
ka-lu-lu-pí-iš-mi
ka-a-an-k
[
i
]
15
--
[
išš
]
ā
(
š
)
=šma
[
…
]
B
1
Ro. I 8'
[
iš-š
]
a-a-aš-ma
[
…
]
¬¬¬
§4
11
--
[D]opo, inoltre, l'attendente di palazzo porta dentro due grosse lingue di fer[ro],
12
--
una per il re [ed una per la regina]
13
--
ed il re e la regina nelle loro bocche [(le pongono)].
14
--
Quando al loro dito (egli) appende […]
15
--
nelle loro bocche [… (v. 3 pers. Sing.)]
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015